Nechápu to! Něco ti řeknu. Vím, co jsem slyšel a viděl.
Казвам ти какво видях с очите си.
Říkám ti jen, co jsem sám viděl.
Виж, Бъд, не знам какво видях.
Podívej, Bude, já nevím, co jsem viděla.
На братята си уж помагаш чрез Аллах, но нека им разкажа аз какво видях.
# Za tím svým samozvaným Alláhem, který ti káže pomáhat bratrům # # Ano, Alláh je můj spasitel a všem budu kázat #
Знам, че звучи налудничаво, но знам какво видях.
Zdá se to šílené, ale vím, co jsem viděl.
Знам какво видях, но не мога да го приема, не мога.
Vím, co jsem viděl, ale... nemůžu to přijmout. Nemůžu.
Честно казано, не знам какво видях.
Pokud mám být úpřímná, tak nevím co jsem viděla.
Може и да се смеете на пияндето, но знам какво видях.
Vysmějte se opilci. Ale já vím, co jsem viděl.
Да ти кажа ли какво видях?
Teď už ti můžu říct, co jsem viděla?
Не какво видях, а какво чух.
To není o tom, co jsem viděl. Ale o tom, co jsem slyšel.
Не знам какво би ни върнало в Афганистан, но знам какво видях.
Nevím, co nás může zavést zpět do Afghánistánu, ale musím věřit tomu, co jsem viděl.
Няма ли да ме питаш какво видях?
Nezeptáš se mě, co jsem viděl?
Не можеш да си представиш какво видях.
Nedovedeš si představit, co jsem viděla.
Казах ти, не съм сигурна какво видях.
Říkám ti, že nevím, co jsem viděla.
Дори не си направихте труда да ме попитате какво видях.
Ne, nepamatujete, protože ani jeden z vás jste se neobtěžovali mě na něj zeptat.
Знаеш ли какво видях по пътя насам?
Víš, co jsem viděl při cestě sem?
Беше тъмно, но знам какво видях.
Byla sice tma, ale vím, co jsem viděl.
Трябва да съм сигурен какво видях.
Musím se ujistit, co jsem viděl.
Приготвихме подаръците, пихме вино и виж какво видях в интернет.
Jo, udelaly jsme darkove balicky, daly jsme si vino a pak jsme koukly na internet a nasly jsme tam tohle.
Знам какво видях и то не беше правилно.
Ale vím, co jsem viděl, to nebylo správné.
Не и докато не разбера какво видях отвън.
Ne, dokud nezjistím, co jsem to viděl.
Аз само ви казах, какво видях.
Jen jsem řekla, co jsem viděla.
Скъпа... няма да повярваш какво видях.
A zlato, neuvěříš, co jsem viděl.
Мислиш, че съм луда, но знам какво видях.
A taky si myslíte, že jsem šílená. Já to viděla.
Искам да чуя как ще извъртиш какво видях с очите си.
Chci slyšet, jak překroutíš to, co jsem viděl na vlastní oči.
Защо ти не им кажеш какво видях?
Proč jim prostě neřekneš, co jsem viděla?
Не бихте повярвали какво видях в отвъдното.
Nevěřila bys, co jsem viděl na druhé straně.
Би ли казал какво видях днес?
Nechceš mi říct, co jsem tu dnes viděl?
Не бях пияна, и знам какво видях.
Nebyla jsem opilá a vím, co jsem viděla.
Накажи ме след като ти кажа какво видях там.
Potrejstej mě až potom, co ti řeknu co jsem zjistil.
Ето какво видях, като докоснах Закари.
Tohle jsem musela vidět, když jsem se dotkla Zacharyho.
Някой може ли да ми каже какво видях?
Může mi někdo říct, co jsem to teď sakra viděl?
Не съм луд, знам какво видях!
Já nejsem blázen! Vím, co jsem viděl!
Кълна ти се, знам какво видях.
Přísahám, že vím, co jsem viděla.
Заведете ме там и ще ви покажа какво видях.
Vezměte mě tam a já vám ukážu, co jsem viděl.
И после, видях... не знам какво видях, по дяволите...
A pak jsem viděl... Vlastně ani nevím, co jsem to sakra viděl.
На нашите казали, че е потопен в сражение, но аз знам какво видях.
Mojí rodině řekli, že se potopila v bitvě, ale já vím, co jsem viděl.
Да ти кажа ли какво видях в огледалата?
Vážně chceš vědět, co jsem viděl v zrcadlech?
18 Ето какво видях аз за добро и прилично: Да яде някой и да пие, И да се наслаждава от благото на всичкия си труд, В който се труди под слънцето, През всичките дни Защото това е делът му.
18 Aj, toť jsem já spatřil, že dobrá a čistá jest věc jísti a píti a užívati pohodlí ze vší práce své, kterouž kdo vede pod sluncem v počtu dnů života svého, kteréž dal jemu Bůh, nebo to jest podíl jeho;
Co jsem viděl? Hvězdy, satelity, blikající letadla -- obvyklou veteš na obloze.
Може би беше блатен газ, но -- (смях) знам какво видях.
Možná to byl bahenní plyn, ale -- (Smích) já vím, co jsem viděl.
Ето какво видях аз за добро и прилично: Да яде някой и да пие, И да се наслаждава от благото на всичкия си труд, В който се труди под слънцето, През всичките дни на живота си, които му е дал Бог; Защото това е делът му.
Aj, toť jsem já spatřil, že dobrá a čistá jest věc jísti a píti a užívati pohodlí ze vší práce své, kterouž kdo vede pod sluncem v počtu dnů života svého, kteréž dal jemu Bůh, nebo to jest podíl jeho;
1.0223150253296s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?